Print

BRUCKNERHAUS, Linz - Thaikovsky "Eugen Onegine" (04.10.2016)

Брукнерхаус, Линц - "Евгений Онегин" Чайковского (04.10.2016)


"Krone" Kritik

Balduin Sulzer

Tschaikowskys "Eugen Onegin" - lyrische Szenen in drei Aufzügen: Im Linzer Brucknerhaus und als Teil des laufenden Brucknerfestes gastierten Solisten, Chor und Orchester der Kolobov Novaya Opera Moskau unter der temperamentvoll und sehr zielstrebigen musikalischen Leitung von Alexander Polishchuk mit einer prachtvollen konzertanten Aufführung in russischer Sprache und mit deutschen Ubertiteln. Die musikalische Gestaltung in Chor und Orchester war in Klang, Dynamik und Artikulation schlichtweg ideal und die dramatischen Auseinandersetzungen um Liebeswerbung, Zurückweisung, Treue und Verzicht in der emotionalen Gestaltung von atemberaubender Eindringlichkeit. Auch die Vokalsolisten des Moskauer Opernhauses agierten auf hohem Niveau: Elizaveta Soina (Tatjana), Valeria Pfister (Olga), Andrey Breus (Eugen Onegin), Alexey Neklyudov (Lens-ky) und viele andere. Dass am Podium der Künstler und Künstlerinnen mehr Personen zu sehen waren als im Zuschauerraum, schien mir etwas beschämend zu sein!

Kronen Zeitung

07.10.16

Seite 49

Показать русский перевод

"Евгений Онегин" Чайковского – лирические сцены в трех действиях: В Концертном зале Брукнерхаус в Линце в рамках проходящего фестиваля Брукнера выступили на гастролях солисты, хор и оркестр имени Е.В. Колобова театра "Новой оперы" Москвы под управлением темпераментного и очень целеустремленного музыкального руководителя Александра Полищука с великолепной концертной постановкой на русском языке, сопровождающейся титрами на немецком языке. Музыкальное исполнение хора и оркестра было на высоте, динамика и артикуляция просто идеальны, а драматические сцены признания в любви, отказа, сцена верности и отречения были исполнены с завораживающей проникновенностью. На высоком уровне выступили вокалисты Московского оперного театра: Елизавета Соина (Татьяна), Валерия Пфистер (Ольга), Андрей Бреус (Евгений Онегин), Алексей Неклюдов (Ленский) и многие другие. И тот факт, что на сцене исполнителей было больше, чем слушателей в зале, поставил меня в крайне неловкое положение!

"Кронен Цайтунг ОО"

07.10.16

Cтр. 49


* * *


"Bravo, Bravissimo!" für "Eugen Onegin"

Peter Iljitsch Tschaikowsky schuf mit seiner Oper "Eugen Onegin" vor allem "lyrische Szenen in drei Aufzügen", deren Handlung ob der Konfliktbeladenheit des Librettos und der verhalten gezeigten Leidenschaft der Hauptdarsteller, in der szenischen Darstellung der Gäste aus Moskau und Petersburg beim Brucknerfest stimmungsvoll über die Rampe kam. Die "Kolobov Novaya Opera" kam mit Chor und Orchester auf die Bühne, ihnen gelang an diesem Abend eine mehr als beeindruckende Opern Vorstellung. Die russische Sprache wurde übersetzt und als willkommener Leitfaden der Handlung begrüßt. Dirigent Alexander Polishchuk ist ein international .gefragter Gast auf großen Bühnen macht keine großen Gesten, aber steuert das Geschehen. Er ist be-reits zum zweiten Mal erfolgreicher Gast im Brucknerhaus. Aus der langen Reihe der Solisten ragte Elizaveta Soina als Tatjana sowie die Darstellerin der Olga (Valeria Pfister) und Andrey Breus als Eugen Onegin heraus. Geschmeidig als Tenor Lensky gab Alexey Neklyudov seine Vorstellung und Vladimir Kudashev war der klangschöne Bass als Fürst Gremin. Das leider karge Publikum war spürbar in Hochstimmung und immer wieder mehr als fasziniert von den Darstellern sowie dem überwältigenden Klang des Orchesters und den eleganten Choreinwürfen. Aus voller Begeisterung strömten die Besucher zum Schluss nach dem dritten Akt von den rückwärtigen Plätzen zur Bühne und applaudierten den oftmalig wiederkehrenden Sängern. Bravo Bravissimo!Vgrub

Neues Volksblatt

07.10.16

Seite 23

Показать русский перевод

Петр Ильич Чайковский создал оперу "Евгений Онегин" в виде "Лирических сцен в трех действиях", сюжетную линию которых в рамках фестиваля Брукнера проникновенно воплотили на сцене гости из Москвы и Санкт-Петербурга, независимо от того, идет ли речь о сложных психологических сценах межличностного характера, которыми изобилует либретто, или о сдержанном проявлении страсти главными героями. На сцену вышли хор и оркестр театра им. Е.В. Колобова "Новая опера", и в этот вечер им удалась более чем впечатляющая постановка оперы. Был перевод с русского языка, который воспринимался как приятное сопровождение сценического действия. Дирижер Александр Полищук, снискавший международный успех на больших сценах, легким взмахом дирижерской палочки руководит происходящим. Он уже второй раз с успехом выступает с гастролями на сцене Концертного зала Брукнерхаус. Среди немалого числа солистов выделялись Елизавета Соина в роли Татьяны, а также исполнительница роли Ольги (Валерия Пфистер) и Андрей Бреус в роли Евгения Онегина. Алексей Неклюдов продемонстрировал мягкий тенор в партии Ленского, а Владимир Кудашев показал звучный бас в партии князя Гремина. В моменты эмоционального подъема ощущалось присутствие, к сожалению, немногочисленной публики, которая с каждым разом все больше завораживалась выступлением артистов и потрясающим звучанием оркестра с элегантными вкраплениями хоровых партий. В конце третьего действия слушатели с задних мест в полном восторге бросились ближе к сцене и аплодировали певцам, вызывая их несколько раз на поклон. Браво! Брависсимо!!

Нойес Фольксблатт

07.10.2016

Cтр. 23


* * *


Hervorragende russische Musikkultur

Christian Schacherreiter

Andrey Breus als Eugen Onegin, Alexey Neklyudov als Lensky

Konzertanten Opernaufführungen fehlt notgedrungen der Reiz des dramatischen Spiels. Vielleicht war auch das ein Grund, dass am Dienstagabend nur wenige Opernfreunde den Weg ins Linzer Brucknerhaus fanden, um "Eugen Onegin" zu lauschen. An Peter Iljitsch Tschaikowskys hochromantischer Oper kann es nicht liegen, und schon gar nicht an den Ausführenden. Denn Solisten, Chor und Orchester der Kolobov Novaya Opera Moskau boten unter dem souveränen Dirigat von Alexander Polishchuk drei Stunden hervorragende russische Musikkultur.

Sonderlob für die Hörner

Elizaveta Soina ist eine hervorragende Sopranistin. Der Frauentyp, den sie repräsentiert, ist wie geschaffen für die Rolle der Tatjana: schön, fragil, von zarter Leidenschaft im ersten Akt, als sie ihre naive Annäherung an Onegin vorträgt, abgeklärt am Schluss. Valeria Pfister überzeugte als Olga, Tatjanas Schwester. Die Titelrolle war bei Andrey Breus wunderbar voller Baritonstimme bestens aufgehoben. Hervorzuheben ist der Bassist Vladimir Kudashev, der mit der Arie des Fürst Gremin im letzten Akt begeisterte. Ein Pauschallob gebührt auch dem großartigen Chor und dem Orchester der Kolobov Novaya Opera: bestens harmonierende Streicherstimmen und ein makellos agierender Bläserapparat, wobei den Hörnern ein Sonderlob zu zollen ist.

Am Ende feierte das Publikum dieses großartige Ensemble mit minutenlangem Applaus. Auch beim Opernpublikum ist eben Qualität nicht gleich Quantität.

Oberosrereichische Nachrichten

06.10.16

Seite 16

Показать русский перевод

Концертным оперным постановкам поневоле не достает очарования драматической игры. Возможно, именно поэтому во вторник вечером лишь немногие ценители оперы отправились в Концертный зал Брукнерхаус в Линце, чтобы послушать "Евгения Онегина". И причиной тому никак не могут быть исполнители и высочайший образец романтической оперы Петра Ильича Чайковского. Так как солисты, хор и оркестр Колобова театра "Новой оперы" Москвы под управлением несравненного дирижера Александра Полищука подарили 3 часа выдающейся русской музыкальной культуры.

Особая похвала валторнам

Елизавета Соина обладает великолепным сопрано. Тип женщины, который она представляет, является самим воплощением образа Татьяны: красивая, хрупкая, полная нежной страсти в первом акте, где она признается в своих искренних чувствах Онегину, степенная и благоразумная в конце. Валерия Пфистер убедительно передала образ Ольги, сестры Татьяны. Главная роль была в наивысшей степени превосходно раскрыта Андреем Бреусом, обладающим изумительным баритоном. Особым образом необходимо отметить Владимира Кудашева (бас), который восхитил своим исполнением арии князя Гремина в последнем акте. Отдельную похвалу заслужили великолепный хор и оркестр имени Е.В. Колобова театра "Новой оперы": голоса скрипок виртуозно гармонировали с безупречным исполнением духовых инструментов, где особый восторг вызвали валторны.

По завершении публика на протяжении нескольких минут чествовала аплодисментами этот великолепный коллектив. И почитатели оперы тоже характеризуются не количеством, а качеством.

газета Oberosrereichische Nachrichten

06.10.16

Cтр. 16


* * *


”<…sous la direction genereuse et elegante d’Alexandre Polishchuck les cordes de Novossibirsk...> <L’ensemble donne une execution homogene, expressive et d’une grande beaute sonore.>“

Jean Cossetto

20.02.02

RIVIERA/CHABLAIS

Show english translation

”…under the generous and elegant direction of Alexander Polishchuk the strings from Novosibirsk... …Ensemble gives the homogeny execution, expressive, with a very beautiful sound. “

Jean Cossetto

20.02.02

RIVIERA/CHABLAIS




…la silouhaitte mince de Polishchuk, chef au corps de danseur qui retrecit, s’allonge, se cabre, se distend, invente par ses gestes le minuscule, le mysterieux ou l’immense, dont la baguette devient a l’occasion une epee qui pourfend d’air traverse par les vents, a releve une extraordinaire osmose avec son orchestre. Le public electrise leur a fait une standing ovation et…ce fut le debut de l’echange amoureux…

“Eblouissantes retrouvailles”

LE DAUPHINE LIBERE

Show english translation

…the thin silhouette of Polishchuk, conductor with a body of dancer who constricts, stretches out, elongates, arouses, invents by the gestures the tiny, the mystery or the immense, whose baton becomes by occasion a sword that pierces the air cross by winds, creates an extraordinary confluence with his orchestra. The electrified public made them a standing ovation and it was the beginning of the loving exchange …

"Wonderful meeting again"

LE DAUPHINE LIBERE




La deuxieme edition a releve un defi; celui de devenir le plus grand evenement musical classique de l’ete dans le departement, voire dans la region. Les temoignages de spectateurs venus de la Suisse voisine et en particulier de Verbier, station accoutumee aux grands soirees classiques, louent la tres haute qualite des concerts donnees a Megeve.
L’appreciation de melomanes, habituee des festivals, venus tout specialement de la Cote Saint-Andre, patrie de Berlioz, entendre la Symphonie Fantastique, dimanche soir, prend toute sa valeur et revele la portee des “Nuits Classiques”. “L’interpretation par l’orchestre de Novossibirsk dirige par Alexandre Polishchuk est la plus fantastique que nous n’ayons jamais entendue! ”

Au rang des festivals internationaux

LE DAUPHINE LIBERE

Show english translation

The second edition of the Festival became the largest most important musical classic summer event in the department, and even region.
Evidences of the spectators arrived from neighbour Switzerland and especially from Verbier, place with great classical music customs notify a very high quality of the concerts in Megeve. Appreciation of music lovers, used to the festivals, arrived specially from Cote Saint-Andre, fatherland of Berlioz, to listen to the Fantastique Symphony, is extremely high! “Interpretation by the Novosibirsk Festival Orchestra under the direction of Alexander Polishchuk is the most fantastic that we have ever heard!”

In the range of the international festivals

LE DAUPHINE LIBERE




<…musiciens venus du froid et diriges par Alexandre Polishchuk bouillonnant, comme monte sur resort, un Zebulon exalte et lyrique.>

Les cordes de Novossibirsk dans l’eglise de St-Cyprien

Jean-Michel Collet

L’INDEPENDENT

Show english translation

“…Alexander Polishchuk seethed as at the tip of a spring, exalt and lyrical.”

Jean-Michel Collet,

INDEPENDENT

International Festival in St-Cyprien




<…L’Orchestre de Novossibirsk est bien connu dans la region. La formation au nombre de musiciens variable selon le morceau interprete, est un symbiose parfaite avec Alexander Polishchuk, le chef d’orchestre. D’ailleurs ce dernier ne semble pas diriger avec des gestes uniquement: son visage, ses doigts et meme sa silhouette expriment les sentiments que l’orchestre doit interpreter; il parait vivre et ressentir les expressions evoquees par la musique: les musiciens regardaient surtout son visage.

Concert a Notre-Dame-de-Toute-Grace

Claude Spindler

LE PASSY

Plateau d’Assy

Show english translation

…The Novosibirsk Orchestra is very famous in the region. The musicians make a perfect symbiosis with Alexander Polishchuk, conductor. This one seems not to conduct by the gestures only: his face, his fingers and even his thin silhouette expresses the sentiments that the orchestra should interpret; he seems to survive the expressions evoked by music: the musicians look at his face…

Concert in Notre-Dame-de-Toute-Grace

Claude Spindler

LE PASSY

Plateau d’Assy